|
Important
Disclaimer
All
of the famous plagiarists featured in this webspace remain
“alleged plagiarists”, the documented allegations
having been made by others in the professional literature
and/or the popular media. The author of this website does
not bear the primary responsibility for the accusations of
theological/religious plagiarism which follow. His interest
in the subject of plagiarism is solely academic, and no insult
is intended to followers of any particular faith. Readers
are invited to follow up with research of their own to verify
for themselves the accuracy of the plagiarism allegations
reported in this webspace.
Plagiarism
Under a Guise of Religiosity--UFOlogists and UFO Cults Included
A
rather peculiar phenomenon becomes apparent upon further research
into the subject of plagiarism and religion. If the allegations
are to be believed, many well known theologians and sources
of new religious revelations were nothing more than plagiarists,
their revelations nothing more than a sham. To say as much
is to invite another peculiar phenomenon--religiously inspired
hatred and violence from followers who have believed in the
plagiarisms and shams and who threaten anyone who challenges
or criticizes the teachings of their religious "prophets".
In
this category of religious plagiarists are some of the most
highly revered names in important world religions of today,
inclusive of UFOlogy and certain "UFO cults". Indeed,
several founders of new religions/cults are included in the
list of famous plagiarists. Their plagiaristic revelations
were nothing new, but rather a pastiche, a hodgepodge of previously
existing beliefs. And the language used to convey these beliefs
was also a patchwork job--if
the reports of alleged plagiarism are accurate. And this
is not always that easy to substantiate since many years,
many centuries even, have passed since a given text might
have been composed.
This
is dangerous territory upon which to tread, particularly when
critics of religion have been murdered for daring to suggest
that a sacred text might not be quite as sacred as religious
followers believe it to be. Take for example the murder of
Theo Van Gogh on the streets
of Amsterdam for producing his movie on "Submission"
[the literal meaning of "Islam"], a film which graphically
investigated the Qur'anic injunction to Muslim men to "scourge"
or "beat" unruly wives (Qur'an, Surah 4:34).
The images of the Qur'an portrayed on a woman's body in this
film, and the mockery made of the teachings, inflamed tensions
across religious lines in the Netherlands, tensions which
still simmer even today.
Consider
also the murder of an Egyptian family of four in New Jersey.
The Armanious family was brutally slaughtered in their home
after the father apparently took his American freedoms too
far--as a Coptic Christian he debated Muslims on Internet
forums, seeking to justify his Christian faith through debate
and discussion. It seems that for indulging in these very
basic American traditions associated with the cherished freedom
of speech, Armanious, his wife, and his two young daughters
had their throats slit in a gruesome and chilling act of "religious"
revenge.
According to some accounts, such murders are not without their
religious precedent, going all the way back to the founding
of Islam when the first blood was shed to prevent criticism
of the Prophet Mohammed. It is told that Asma bint Merwan,
a woman whose poems were critical of the "new" religion,
was stabbed in her sleep for this criticism. Consider also,
within a Christian context, the Apostle Peter's highly protective
and violent response to those coming to arrest Jesus Christ--Peter
chopped of the ear of the Jewish High Priest's servant! Although,
according to the record, the ear was promptly restored to
its owner, swords and religion just don't seem to be all that
healthy of a collocation!
Clearly, respect for peoples' religions and beliefs is called
for while investigating allegations pertaining to plagiarism
(swords sheathed, preferably). No one benefits when violence
results, and these investigations of plagiarism allegations
related to religious texts and religious leaders is in no
way intended to be the final word on such allegations.
Allegations are simply unproven statements which some individuals
might believe to be true. But further evidence might show
such allegations to be un-substantiated, unproven. Readers
are invited to come to their own conclusions, and to decide
for themselves whether or not any basis exists for the allegations
of plagiarism which others have made in different times and
places.
Plagiarism
by Prophets and Messengers
What
were some of the criticisms which early unbelievers leveled
at the Muslim Prophet to provoke such a violent response?
It so happens, that among the charges/allegations made during
the founding period of Islam were accusations of plagiarism,
namely that Mohammed had (allegedly) incorporated into the
Qur'an some verses which had actually been composed by other
poets, Imru Al Qais, for example, a well known pre-Islamic
(Jahiliyyah) poet in the Arabic literary tradition.
Other poets in the Arabic literary tradition have been accused
of plagiarism and pastiche, but the Qur'an being esteemed
more than just literature or poetry, allegations
that a surah might not be authentic were tantamount
to blasphemy to those who believed the Qur'an had been revealed
from Allah in Arabic, the very language of Allah.
Mohammed
is certainly not alone among *alleged* famous plagiarists
and religious figures whose plagiarisms have been committed
under a guise of religiosity. Also among the ranks of religious
plagiarists stand modern leaders such as Jimmy Swaggart, Joseph
Smith, Martin Luther King, Jr., Mary Baker Eddy, and others.
A common thread which connects seemingly disparate texts across
a spectrum of religious belief is the thread of plagiarism
as a strategic method of textual composition. That is, if
it is textual plagiarism we are encountering, and not
some other phenomenon.
Religious
prophets and leaders do have several possible explanations
to offer in defense of their (seemingly) derivative texts.
For example, the texts which they present are not ones which
they themselves have necessarily composed--so they claim.
Rather, they are the messengers through whom a divine
being--or, perhaps an alien being--has communicated. This
makes the peculiar phenomenon of plagiarism in a sacred or
inter-dimensionally revealed text all the more of an intriguing
mystery, for why would a divine being--if it is in fact a
divine being--choose to communicate using words which
had already been penned by a merely human author?
One must concede that this might be a possibility,
a divine or extra-dimensional being choosing to speak in a
language familiar to the humans with whom communication is
sought. And it must be seen as quite possible that such a
divine or extra-dimensional being might choose to use previously
existing texts to re-arrange for the communication of a new
message, a re-arrangement of the linguistic symbols, as it
were, in the process of encoding that message.
Scrutinizing
the Message and the Language Used to Convey that Message
And
yet, this line of argument leads to another possibility, that
of more than one human prophet or religious messenger receiving
the same or a similar message to communicate from whatever
source. This additional possibility is one which must also
be considered, since religious prophets such as Mohammed have
made the claim that their message is from Allah, and that
followers of other religions (i.e. the Christians
and Jews) have warped the original and true
teachings as originally revealed, necessitating a new revelation
which seems to borrow from the old, but is actually meant
by Allah to correct the record as it were.
This
is a pattern which has seemingly been repeated in different
times and different contexts. A religious leader borrows from
other religions and texts, claiming some sort of "new"
revelation or inspiration. Closer analysis reveals this "new"
message to have been patched together from other sources,
plagiarized from pre-existing texts such as pre-Islamic poetry,
the Torah, the Judeo-Christian prophets, and the New Testament
in the case of the Qur'an if extant textual analyses are considered
to be valid; and the King James Version of the Bible in the
case of the Book of Mormon, again, if the textual
analyses are to be considered valid. Testing the claims and
teachings of any allegedly sacred text, any supposedly sacred
message, includes going back if at all possible to the very
sources of the language and symbolic communication used to
convey a message. A true message will stand up to such
scrutiny. A false one will not.
Varieties
of Plagiary and Pathological Commonalities Across Categories
of Plagiary
Along
with the spectacular plagiaries which some textual analysts
have identified in the messages of important religious figures
and founders, there also exist some rather mundane varieties
of derivation in this category of religious and theological
plagiary: cribbing portions of a sermon; lifting chunks of
text while composing an academic paper in graduate school
or seminary; copying from sources while writing a magazine
article intended for a popular audience. While these more
mundane varieties of plagiarism are not generally considered
to affect the "message" of whatever religion with
which a plagiarist happens to be aligned, such lapses in source
acknowledgement do affect an individual's credibility and
reputation.
Perhaps this is because people recognize the pathological
behaviors and other forms of moral and ethical lapses which
frequently accompany dishonest source use. As Alfred
E. Hartemink
put it in an article addressing fraud and ethics, "One
cannot be a little bit pregnant. Pregnancy is a very definite
although somewhat temporary status. Nor can one be a little
corrupt."
A pattern
of dishonesty in one area would seem to suggest that such
patterns might also exist in other areas of a person's life,
and this observation is supported by the cases profiled in
this webspace.
As these profiles illustrate, plagiarists have been known
to lie and engage in other forms of deceitful behavior. Plagiarists
have been known to steal and commit research fraud. Plagiarists
have been known to mis-approproate grant monies for their
own personal use. Plagiarists have been known to concoct bogus
stories and sources. Plagiarists have been known to sexually
molest children. Plagiarists have been known to engage in
extra-marital affairs and infidelities. Plagiarists have also
been known to make false accusations against others, for instance,
falsely accusing fellow authors of plagiarizing their work.
And plagiarists have been known to stake greedy claims on
the possessions of others in wild exaggeration of their own
merits. These forms of fraudulent behaviors seem to be closely
related, but more study is needed to empirically investigate
such possible correlations.
Plagiarism and other forms of fraud really ought not to happen
among religious leaders since they serve as societal exemplars
of moral and ethical behavior. They should serve as an example
to others in their scholarship, in their delivery of sermons
and homilies, and in their basic character traits as exemplified
in their daily lives. Plagiarism violates a very basic principle
of most, if not all, world religions: a basic respect
for others involving . . .
Treating others as you yourself would like to be treated.
Respecting the livelihood and property of those around you.
Doing no harm to others as far as possible.
Being truthful, honest and trustworthy in social interactions.
Foregoing the
selfish human desire to claim more credit for oneself than
what has actually been earned through honest labor.
...
...
Profiles
in Plagiarism: Theology and Religion
________________________________________________________________________________
|
| Lawrence
Biondi
|
|
| Profile: |
THEO-2005-LB |
| Name:
|
|
War
on
Plagiarism
Threat Level: |
|
| Occupation: |
Jesuit Priest
and President of St. Louis University
|
| Allegations: |
Lifting of
portions of a 2005 homily from a similar "Mass
of the Holy Spirit" homily delivered in 2004
by Rev. Stephen A. Privett at the University of San
Francisco; "irresponsible . . . and lousy preaching"
(Rev. Donald Heet, Catholic University of America
in reference to the importance of crediting original
homilists).
|
| Results: |
General questioning
of homiletic citation practices; parishioners and
students don't seem to think that Biondi's homiletic
intertextuality was all that serious
|
| Known
for: |
"[V]isionary"
leadership at St. Louis University toward establishing
it "as the finest Catholic university in the United
States"; various awards including being made a
"Knight of the Italian Order of Merit by the president
of Italy . . . one of St. Louis' 'Citizens of the Century'
. . . 1999 . . . Humanitarian of the Year Award . .
. "(St. Louis University website)
|
| Overview: |
Ever come across
liturgical
language lifting? Priestly plagiarism? Rabbinical recycling?
Synogogical synonymy? How about other forms of pulpit
theft, textual transgression, and ministerial mimicry?
Does your pastor/priest/minister/rabbi/religious leader
download his or her sermons from www.desperatepreacher.com,
www.sermons.org,
Preachit.org,
sermons.com, preacherstudy.com,
SermonCentral.com
or other websites where numerous homilies are offered
gratis, with even more available from sermon
databases on a fee basis?
Many religious leaders would appear to be forsaking
time actually spent in the Word in preparing their own
sermons, and instead resort to web downloads and other
forms of homiletic pilfering--leaving their debts unacknowledged
(adding new meaning to "Our Father in Heaven
. . . forgive us our debts . . . "; "It is
more blessed to give than to receive . . ."
!).
It doesn't
appear that the Reverend Lawrence Biondi downloaded
his 2005 Mass of the Holy Spirit homily delivered at
the beginning of the new academic year at St. Louis
University. But as reported by St. Louis Today,
Biondi did borrow about a third of his homily word for
word from a homily delivered in 2004 by Rev. Stephen
A. Privett at the University of San Francisco's Mass
of the Holy Spirit. As noted by Tim Townsend and Kavita
Kumar,
The blocks
of text Biondi lifted from Privett's homily were mostly
expository, woven between the anecdotes common to
sermons, and had to do with such topics as the mission
of a Jesuit university and the responsibilities of
its students, God's spirit and the pursuit of truth
("He borrowed words, but is it plagiarism?")
Allegedly,
Biondi and Privett have an agreement whereby they regularly
exchange such homilies. Other religious figures chimed
in with their own views on such dubious homiletic practice,
calling such plagiarism "lazy", "wrong",
"fraudulent", "irresponsible", and
downright "lousy preaching". According to
Townsend and Kumar, others took a more self-effacing
view as did Aquinas Institute of Theology "Preacher
of the Year" Joseph B. Kempf: "Anyone could
quote anything I've ever done without giving me credit
. . . I don't care - as long as it helps the message
of Jesus get out."
For the faithful, it can be quite a downer to discover
that someone in such a position of leadership has done
little more than download an inspirational sermon verbatim
from the Internet. It's no secret for many denominations
that a sort of Sermon Central Command exists, denominational
administrative entities which dictate the topics and
themes to be covered each week, including illustrations
and anecdotes which a minister might use.
But outright theft of another individual's actual words--modes
of homiletic linguistic expression--is unequivocally
condemned by professors such as John McClure, professor
of preaching at Presbyterian Theological Seminary: "This
is God's word . . . It requires the utmost integrity
in its proclamation. How dare you lie in the pulpit?"
("'Sermon stealing' making its way into pulpits").
As Biondi himself said in a 2004
statement on academic integrity, "After all,
isn’t that [integrity] what we expect from our
students? Do we not dedicate ourselves to ensure that
our students not only lead successful lives, but also
live lives guided by the principles, ethics and values
of a Judeo-Christian education? Indeed, it’s the
Jesuit philosophy of educating the 'whole person' –
mind, body and soul – which should guide all of
us in our everyday lives" (L. Biondi, "Remarks:
Academic Integrity Forum" 2004). Yeah, right! Would
that include a Mass of the Holy Spirit homily?
One has to wonder whether John Barry of Turnitin.com
plagiarism detection reknown has explored the potential
for cheat detection products in the ecclesiastical market?
Sermon-check.org maybe, or Is-it-lifted.com
? Or perhaps something like homily-guard.org
or safe-preach.com? There's certainly a market
for sermon downloads--why not a market niche for detecting
blatently un-original, Internet-dependent sources of
homiletic inspiration?
References
End
Profile THEO-2005-LB
|
...
...
________________________________________________________________________________ |
| Robert
C. Hamm
|
|
| Profile: |
THEO-2004-RCH |
| Name:
|
|
War
on
Plagiarism
Threat Level: |
 
Blue: Guarded Risk
|
| Occupation: |
Formerly
Senior Pastor of the Keene United Church of Christ
in New Hampshire
|
| Allegations: |
Downloading
sermons from the Internet and preaching them as if
they were his own
|
| Results: |
Confronted
by church officials; Subsequent resignation from the
pastorate
|
| Known
for: |
Serving as
senior pastor from 1989-2004
|
| Overview: |
An
article in The Christian Century, "Pastor
Resigns After Admitting Plagiarism" reported on
the case of Robert C. Hamm, formerly Senior Pastor of
the Keene United Church of Christ in New Hampshire.
Evidently, Hamm
had found sermons on the Internet too much of a temptation
to resist, and he downloaded these homilies for use
in the pulpit as if they resulted from his own theological
insight.
A fellow pastor noticed Hamm's lack of inspiration and
reported him to church officials who confronted him
over his downloading of sermons for use without acknowledgement.
According to the article in The Christian Century,
Hamm "was very, forthcoming and clear that
it was an improper thing to do. He asked for forgiveness."
The congregation's feelings were mixed, some believing
that their pastor had done nothing wrong in using the
downloaded sermons. Others, "including educators
at the secondary and collegiate levels, were concerned
their pastor had violated a tenet of integrity."
References
End
Profile THEO-2004-RCH
|
...
...
________________________________________________________________________________ |
| Martin
Luther King, Jr. (& L.H De Wolff)

|
|
| Profile: |
THEO-1955-MLK |
| Name:
|
Martin
Luther King, Jr.
(and thesis advisor Professor L. Harald De Wolff)
|
| War
on Plagiarism Threat Level: |
    
Red: Severe Risk
|
| Occupation: |
Theologian
and Baptist preacher, leader and icon of the American
Civil Rights Movement
|
| Allegations: |
Plagiarism
in college and graduate school papers, including his
doctoral dissertation on "A Comparison of the
Conceptions of God in the Thinking of Paul Tillich
and Henry Nelson Wieman"; Verbatim thefts also
discovered in political speeches including the famous
"I Have a Dream" speech (see Pappas' Plagiarism
and the Culture War, Hallberg revised and expanded
version, p. 133)
|
| Results: |
Since these
discoveries of plagiarism were made posthumously,
there were no repercussions for King in his lifetime;
the most serious repercussions were felt within academia,
particularly Boston University where King received
his PhD in theology; ongoing debate continues over
the implications and ramifications of King's extensive
plagiaries, and this debate is part of the larger
debate concerning issues such as Affirmative Action
and the treatment of African Americans and other minorities
within academia today
|
| Known
for: |
Civil Rights
Activism and Leadership, Recipient of the 1964 Nobel
Peace Prize, Famous Speeches and Political Influence
on behalf of African American Rights
|
| Overview: |
When
Coretta Scott King donated the academic papers of her
late husband, nominating Clayborne Carson to serve as
the Chief Editor of the King Papers Project, little
did anyone realize that these papers--many of them from
King's college and graduate school days--would ignite
a controversy which continues to this day.
That Martin
Luther King was a great man and an important historical
figure is not in dispute. His reputation as a leader
in the American Civil Rights movement and his labors
to achieve equal rights have rightly secured his place
in American history books.
But even the
greatest of men remain mere mortals, subject to weaknesses
which are a birthright of humanity. As the King Papers
Project progressed, word leaked out that King had plagiarized
in many of his college papers, including his doctoral
dissertation, and also including a number of speeches
made in the course of his political career.
It was the
British press which first broke the news with regard
to King's plagiarism, an indication of just how sensitive
an issue this was for American newspapers. An article
in the December 3rd (1989) edition of the Sunday
Telegraph by Frank Johnson asked, "Martin
Luther King--Was He a Plagiarist?"
But it was
not until November 9, 1990 that a major U.S. media outlet
released the story on King's plagiarism--even though
this story had been known for over a year in the newsrooms
of major newspapers. In the U.S., The Wall Street
Journal was the first to
go public with a front page article entitled, "To
Their Dismay, King Scholars Find a Troubling Pattern--Civil
Rights Leader was Lax in Attributing Some Parts of His
Academic Papers".
This story
was definitely a hot potato--too hot to handle for the
same institutions which had "lionized" and
deified a mere mortal.
The response
of academia was particularly appalling:
"They
lied, they told half-truths, they made up fables,
they did everything they could but address facts.
In the face of their own university's rules against
plagiarism, Boston University's academic authorities
and professors somehow found excuses for King's plagiarism.
They found extenuating circumstances . . . they compromised
their own university's integrity . . . [and] called
into question the very standing of the university
as a place where cheating is penalized and misrepresentation
condemned" (Jacob Neusner, in
the Foreward to Theodore Pappas' The Martin Luther
King, Jr., Plagiarism Story).
There were
scores of responses written after these discoveries
of verbatim theft by King, basically in defense of plagiarism.
As Neusner notes, "To
defend King's plagiarism, plagiarism finds itself cleaned
up and made a virtue of blacks". Authors such as
Keith Miller used the black preaching tradition and
"oral culture" as an excuse for King's somehow
having been held to a lower academic standard than what
might have been expected of whites at a place such as
Boston University in the 1950s.
Critics such
as Barry Gross delivered a scathing indictment of the
scholarly incompetence at Boston University which led
to King's receiving a PhD awarded for a dissertation
containing extensive amounts of plagiarism. Compounding
the incompetence, the plagiarism in King's dissertation
on "A Comparison of the Conceptions of God in the
Thinking of Paul Tillich and Henry Nelson Wieman"
was from another theology student (Jack Boozer) who
had had the same advisor as King just three years previously,
namely Professor L. Harald De Wolff.
Gross delivers
some pretty damning speculations as to why De Wolff
never noticed or responded to King's plagiarism of Boozer:
"So
how did King's plagiarism get by? Well, there are
three possibilities: Professor De Wolff neglected
to read either or both theses, in which case he was
incompetent, or Professor De Wolff read them both
and failed to notice the plagiarism, in which case,
also, he was incompetent, or Professor De Wolff noticed
the plagiarism but did not think it serious enough
to mention, in which case, too, he was incompetent.
There is a fourth hypothesis that is possibly even
more damning: that Professor De Wolff noticed the
plagiarism but did not think it mattered for a black
man destined to be a preacher to be held to a rigorous
scholarly standard" (From Gross's review of The
Martin Luther King, Jr. Plagiarism Story).
The final hypothesis
mentioned by Gross seems to be quite plausible since
Theodore Pappas alludes in his work to rumours suggesting
that King had, in fact, been advised by his dissertation
committee to cite his sources according to academic
convention. Quite unfortunately, he did not do this,
and his dissertation committee never followed up to
see if their advice had been heeded, if, in fact, such
advice had ever been given.
Shortly after
the stonewalling and coverup attempted by those overseeing
the King Papers Project (Clayborne Carson of Stanford
University, and Ralph Luker of Emory University), two
important books were published by Theodore Pappas: The
Martin Luther King, Jr. Plagiarism Story and Plagiarism
and the Culture War. In the years since the discovery
of King's plagiaries, a number of other excellent research
projects have resulted in dissertations and reports
on different aspects of the plagiaries of Martin Luther
King, Jr.
What this ongoing
research seems to most clearly portray is not just the
shortcomings of Martin Luther King, Jr. himself, but
the failures of academia in confronting intellectual
fraud and in holding scholars to high standards of academic
integrity whatever their racial, ethnic, and cultural
backgrounds.
Had the truth
become known in his lifetime, Martin Luther King, Jr.
himself would have probably answered many controversial
questions which remain. As Jacob Neusner observed, "I
believe Martin Luther King, Jr., was a man of conscience
and character--but flesh and blood, like the rest of
us. Those who thought to protect his name through deceit
have traduced the man's own highest ideals, and did
so, by excusing the inexcusable, in a way that ultimately
diminished the stature and impoverished the heritage
of a great man."
References
End
Profile THEO-1955-MLK
|
...
...
________________________________________________________________________________ |
| Osama
bin Laden

|
|
| Profile: |
THEO-2001-OBL |
| Name:
|
|
| War
on Plagiarism Threat Level: |
    
Red: Severe Risk
|
| Occupation: |
International
Terrorist, former Afghan Mujahideen (holy warrior),
Al Qaeda Trainer
|
| Allegations: |
Plagiarism
of a poem by a Jordanian poet
|
| Results: |
Criticism
in a London-based newspaper, skillful use of Classical
Arabic poetic conventions admired by followers
|
| Known
for: |
Declaring
war on the US, fighting against the Soviet occupation
of Afghanistan, inspiring resistance against Western
imperialism
|
| Overview: |
Shortly
after 9/11, the New York Times Book Review ran an article
by Judith Shulevitz on “Plagiarism: Osama bin
Laden and a Poem by Yusuf Abu Hilalah”. Shulevitz
began that article by questioning, “Should we
inscribe the name of Osama bin Laden in the ever-lengthening
book of famous plagiarists?” At that time, the
Famous Plagiarists project did not yet exist
in its current form, although the need for such a work
was acknowledged by such a question.
Now that such
a work does exist, the answer to Shulevitz’s question
is a definite “Yes, we should inscribe Osama bin
Laden’s name in the book of Famous Plagiarists.”
There are many descriptive words and phrases which apply
to bin Laden—murderer, terrorist, Islamo-fascist,
and also . . . plagiarist.
By his own culture’s views on plagiarism and Arabic
poetic theory, bin Laden is a plagiarist. But this is
not to say that his crime of plagiarism is as serious
of a matter as it might be for someone in the West holding
a similar situation of high politico-religious standing.
If anything, the cultivation of his image as a Bedu
warrior-poet has only increased his popularity in the
Arab world.
Views on plagiarism
differ from culture to culture, and what might be seen
as acceptable borrowing in one cultural context might
be considered outright theft in another.
Across
the cultural spectrum represented on planet earth, different
cultural groups will have different ways of thinking
and representing concepts and ideas, and this includes
the concept of plagiarism. Gustave E. von Grunebaum
expressed this notion as follows with regard to “The
Concept of Plagiarism in Arabic Theory”:
"The line between literary theft and legitimate
appropriation of a motive or a phrase in Arabic poetry
does not run where we should be inclined to draw it,
but it is firmly engraved on the consciousness of the
Arabic author and critic. This line does not seem to
have always been maintained at exactly the same place,
but the unwritten—and later the written—rules
were as well kept as the unpedantic and somewhat casual
manners of the day would permit."
As Grunebaum
explains, the concept of plagiarism is one which exists—and
has for a long time existed—in Arabic poetic theory,
but the lines between acceptable and unacceptable uses
of another author’s work would probably not be
drawn in the same place by someone from outside the
particular cultural contexts of Arabic literary genres.
Although the concept of plagiarism is one which is generally
common to both Western and Middle Eastern literary theory,
it must be noted that there are other concepts which
do not transfer so easily from the Arab-Muslim world
to the West and vica versa. How, for example, can the
Western mind conceive an accurate understanding of the
suicide-martyr culture which has been fostered among
Arab youth across the Middle East through a constant
barrage of media images glorifying intifada, suicide
bomb belts, and jihad against infidels, Christians,
and Jews? And more recently, against fellow Arab-Iraqis
in the continuing insurgency with suicide bombings being
used with devastating effect.
And what of
the Quranic injunction to “slay them [infidels]
wherever you find them”? How does the Western
mind, with its deep-rooted collective cultural memory
of the Holocaust conceptualize an Islamo-fascist culture
which reveres Adolf Hitler’s Mein Kampf,
lauding its author as a “good” person?
On the other hand, from a possible perspective of someone
from within the Arab-Muslim world, how difficult is
it to conceive of the “promiscuous” liberties
of the West? (This is not to say that vice and immorality
are not present in Islamic cultures. These are just
hidden better under a cloak of societal religiosity.
In fact, all of the so called evils of the West are
present in Islamic societies to a rather surprising
extent inclusive of drugs, prostitution, pornography,
and other social ills. “The Islamic World is in
a mess” as many Muslims see it. Some would blame
the *pernicious* Western influence, while others realize
that just scape-goating the West for the problems of
the Muslim World is dodging the problem rather than
addressing the issues). Particularly the perceived immoral
and sinful liberties which are punished severely in
countries such as Saudi Arabia where public beheadings
are still practiced today. In countries where strict
Islamic law (shari’a) is the norm, adultresses
are stoned to death for the same sins of their female
Western counterparts, and the religious police rigorously
enforce prayer five times a day, the veiling/cloaking
of women, and a strict no alcohol policy (although shari'a
is unevenly enforced and qadis, or religious
judges, vary greatly in their theological and jurisprudential
training and background).
More to the point in the case of Osama bin Laden, is
it possible to understand the thinking which led to
9/11? Is it possible to understand the twisted sense
of religiosity which underlies not only bin Laden’s
way of thinking, but also the thought processes of the
thousands who have gone through the Al Qaeda training
camps, and the hundreds of thousands and more who have
been directly and indirectly influenced by Al Qaeda-type
propaganda? In answer to these questions, an analysis
of bin Laden’s appropriation of a Jordanian poet’s
work will demonstrate that such an understanding is
potentially within reach.
Bin Laden was a plagiarist and pasticheur,
following in a *noble* tradition of emulating his predecessors
in word and deed, and then eulogizing himself, boasting
about his accomplishments in traditional Bedu genres
of poetry such as Fakhr (boasting), and Madih
(praise/eulogy), and continuing all the while to
insult his enemies using another established genre,
namely, hija' or the lampoon/satire genre.
The backround for this case of plagiarism begins with
the early days of Islam, a sort of “Golden Age”
which Islamists look back to
as their source of inspiration. The present conditions
of people across the Muslim World, with few exceptions,
are characterized by poverty, tyranny, and widespread
perceptions of subjugation by the West. Globalization
and the West’s scientific and technological achievements
are a source of envy and suspicion. This state of things
represents somewhat of a reverse of fortunes for Islamic
civilization, for at one time it was Europe which was
poor and scientifically unenlightened.
Moreover, when Islam is proclaimed to be the final revelation,
the superior and perfect religion to replace all others,
it becomes easier to understand the disillusionment
with the present state of things across the Muslim World.
Why is it Western civilization, Western technology,
Western science which has advanced humanity to the frontiers
of knowledge? If Islam were the “true” religion,
should not Islamic civilization have maintained the
acsendency over the nominally Christian West? Particularly
given that the politico-religious system (s) of Islam
are believed to be from Allah himself, revealed in what
is believed by Muslims to be the most perfect, elevated
form of language—Arabic, the very language of
Allah?
The restoration of rightful Islamic rule, both within
and without the Islamic World, is seen by Islamists
as the way to improve the currently desperate situations
which prevail. Within the Islamic World, tyrannical
and unjust rulers usurp the role of Islam. Take, for
example, the country of Saudi Arabia, the hub of Islam
and location of Makkah (Mecca) and Medina—and
also one of the worst examples of corrupt governance
and restriction of basic freedoms and human rights.
Bin Laden’s quarrel is not only with the Western—particularly
American—presence in the hub of Islam, but also
with the ruling House of Saud whom he holds personally
responsible for permitting the infidel’s presence
since the first Gulf War. After being exiled from Saudi
Arabia, what Bin Laden and the Taliban sought to recreate
in Afghanistan was a “true” Islamic state
modeled on the precedents set by Mohammed and the first
four rightly guided Caliphs. Living according to the
precepts of Mohammed in a restored caliphate would begin
with Afghanistan. From there, it would extend throughout
the Islamic World according to the the vision held by
bin Laden and his “students” or Taliban
as they are called in the Arabic language.
This vision of a return to the “Golden Age”
of how things ought to be, and how they could be if
only Muslims would submit themselves properly to Allah
and the true teachings of his prophet, is a vision with
profound influence among many Muslims, for the vision
hearkens back to the founder and Prophet of Islam. As
Mohammed surrounded himself with his helpers, Ansar,
as they are known to Muslims, bin Laden surrounded himself
with faithful devotees, some tens of thousands having
passed through his Taliban training camps in Afghanistan.
There they were infused with the same vision for restoration
of Islamic rule according to the Qu’ran, for combating
the ascendancy of the West, and for removing the infidel’s
presence from the heart of the Middle East.
Bin Laden’s
Transmogrification, the Declaration of War on America,
and 9/11-- Osama bin Laden had a very privileged upbringing
in one of the wealthiest families in Saudi Arabia. Other
than this privileged upbringing, his background would
seem to be rather un-noteworthy up until the time of
a religious transformation in his life which would set
him on a course toward notorious infamy in the West,
and toward widespread adulation in the Arab World. Like
many young men of Saudi Arabia in his time—according
to some reports—bin Laden went through a period
of dissolute living in Lebanon, going on rounds of binge
drinking and frequenting Beiruit bars with known prostitutes.
Some experts have speculated that bin Laden’s
religious transformation might have been precipitated
by Lebanon’s destructive civil wars and the fiery
sermons in Saudi Arabian mosques interpreting this as
the judgement of Allah.
It was against the Soviets that bin Laden first gained
a reputation as a member of the mujahideen,
(holy warriors) with his leadership in the resistance
of the Afghans against Soviet occupation. Bin Laden
brought the expertise and resources of his family’s
construction enterprise, and he returned to Saudi Arabia
as a hero once the Soviets had pulled back from Afghanistan.
Throughout their fight against Soviet occupation, the
mujihadeen received financing from the USA in their
struggle against the Soviets, and the CIA now refers
to the transmogrification of bin Laden into its greatest
enemy as “blowback” by which they mean an
unintended effect or result of their previous support
for bin Laden and the Afghan mujihadeen.
After the invasion of Kuwait by Iraq and a threatened
invasion of other Gulf sheikhdoms, the leaders of Saudi
Arabia rejected Bin Laden’s offer of the expertise
he had gained in Afghanistan. Bin Laden was quite the
man with a plan to fight Saddam Hussein without American
assistance. But his rejection by the House of Saud—due
mainly to the Saudi fears of Iraqi WMDs— set in
motion bin Laden’s eventual exile from Saudi Arabia
to Sudan, and from Sudan back to Afghanistan.
This period of exile is an extremely important phase
in bin Laden’s religious transmogrification, for
bin Laden saw this as spiritually equivalent to the
Prophet Mohammed’s flight to Medina, or the hijra
as it is known in Arabic. In the hijra the
Prophet Mohammed had left Mecca with his closest followers,
regrouping for the warfare over the next eight years
which would lead to the conquest of Mecca. As Peter
L. Bergen put it, “This was the model bin Laden
planned to follow in his jihad against the West. And
Afghanistan, in his mind, was the Medina of the twenty-first
century.” From his mountain refuge in the quasi-Medina
of Afghanistan, like the assassins of old, bin Laden
declared war on America with his “Declaration
of Jihad on the Americans Occupying the Country of the
Two Sacred Places [Saudi Arabia]”.
What has happened since then is now history—September
11, the declaration by the US of the “War on Terror”,
the liberation of Afghanistan from the Taliban, the
liberation of Iraq from Saddam Hussein’s Ba’athist
regime. As of the date this profile was created, bin
Laden remained at large, most likely in the lawless,
tribal regions along the Afghanistan-Pakistan border.
His influence remains a potent source of incitation
to terrorism, attracting new recruits by the swarms
to Al Qaeda and inspiring independent acts of jihad
against the West.
Bin Laden
Image-Spin in the Arab-Muslim World--
In a poll conducted by Saudi national security consultant
Nawaf Obaid in 2003, it was found that nearly half of
all Saudi citizens held favorable views toward Osama
bin Laden. Quite clearly, the influence of bin Laden
in the Arab-Muslim world is of a different sort than
the notoriety and infamy it has inspired in the West.
Given the barbaric atrocities committed on 9/11, his
popularity in the Arab World is rather unsettling to
say the least. Yet his message strikes some sort of
common chord in the Middle East. Namely, resistance
to Western imperialism—specifically the US “infidel”
presence in the Hub of Islam. Language replete with
religious imagery and poetic allusions are employed
by bin Laden to enhance his image—the general
equivalent of spin doctoring by politicians in the West.
It is commonly reported in the media, and it is often
heard from the mouths of politicians that the number
of Islamic fundamentalists after bin Laden’s ilk
represents only a “minority” who have tried
to “hijack” Islam, yet one can only wonder
if this is truly the case given the enduring popularity
of a man responsible for such heinous, barbaric atrocities
in the name of a modern brand of Islamo-fascism.
If this is merely a hijacking of Islam, why are so many
followers attracted by bin Laden’s message? Why
is the replication of the early days of Islam and restoration
of the Caliphate so closely intertwined with modern
day terrorism?
To forward-looking Westerners, being permanently stuck
in reverse gear thinking is somewhat hard to comprehend.
Yet for adherents to a religion whose civilization has
passed its age of glory, what could be more natural
than looking backwards in time to the Prophet whose
visions and message so radically transformed the politico-religious
landscape of his time?
After the carnage of 9/11, a videotape surfaced in which
Osama bin Laden invoked poetic language to celebrate
his “success” and to warn America of further
attacks to come. Bin Laden fancied himself as a skilled
poet after the Arab Bedu tradition, celebrating exploits
and commiting them to the collective cultural memory
through the time-honored medium of poetic expression.
There is a long history of poetry among the Bedouin
of the Arabian Peninsula, and a skilled composer-orator
of traditional Arabic poetry has historically been highly
regarded.
But in more than just a few ways, something was not
quite right with bin Laden’s poem heard on the
videotape released by the Pentagon. The recitation of
the poem followed a pleasant bantering and exchanging
of congratulatory remarks concerning 9/11. To Western
observers, the use of religious imagery in celebration
of the 9/11 attacks was nearly incomprehensible. Absolutely
revolting to the civilized mind:
. . . we
thank Allah for you [bin Laden] . . . This is the
guidance of Allah and the blessed fruit of jihad .
. . Thanks to Allah . . . they [9/11 terrorists] accepted
the fiqh [doctrine] that Muhammed brought . . . Allah
be praised . . . After a little while, they announced
that another plane had hit the World Trade Center.
The brothers who heard the news were overjoyed by
it . . . We are thankful to Allah . . . I was happy
for the happiness of my brothers . . . Fight them,
Allah will torture them, with your hands, he will
torture them . . . No doubt it is a clear victory
. . . We hit her [America] the first . . . By Allah
it is a great work . . .
The next phase
of the celebratory 9/11 discussion illustrates the looking-backward
thinking of bin Laden and his followers to the early
days, or the “Golden Age” of Islam for which
they yearn and sought to re-create in Afghanistan:
By Allah,
who there is no god but him. I live in happiness .
. . . like the days of the prophet Muhammad. Exactly
like what’s happening right now. . . . And the
day will come when the symbols of Islam will rise
up and it will be similar to the early days of Al-Mujahedeen
and Al-Ansar (similar to the early years of Islam).
. . like the old days, such as Abu Bakr and Othman
and Ali . . . In these days, in our times, that it
will be the greatest jihad in the history of Islam
and the resistance of the wicked people.
Bin Laden then delivers his poetic oratory, portions
of which appear below:
I witness
that against the sharp blade
They always faced difficulties and stood together
. . .
When the darkness comes upon us
And we are bit by a Sharp tooth,
I say . . . “Our homes are flooded with blood
And the tyrant is freely wandering in our homes”
. . .
And from the battlefield vanished
The brightness of swords and the horses . . .
And over weeping sounds now
We hear the beats of drums and rhythm . . .
The fighter’s winds blew,
Striking their towers, telling
The assailant that “We will not stop our raids
until you free our lands” . . .
After the release
of two videotapes in which bin Laden is seen reciting
versions of the same poem, the London based newspaper
Al Hayat ran a brief article by the cousin
of a Jordanian poet named Yusuf Abu Hilalah, an amateur
poet and a professor of Islamic law. Abu Hilalah’s
cousin accused bin Laden of plagiarizing this poem and
making several minor changes so as to speak of 9/11
in the poetic, warlike imagery of the Bedu tribal warrior.
According to the analysis of this case by Judith Shulevitz,
bin Laden had appropriated from Abu Hilalah the poem
which he recited vain-gloriously on the two Pentagon
videotapes. The poem in question had appeared in a collection
of Abu Hilalah’s poetry entitled “Poems
in the Time of Oppression” characterized according
to Shulevitz as being written in a “neoclassical
style, with a conventional rhyme scheme, high-flown
literary language and the centuries-old imagery of Arabic
war poetry.”
The changes which bin Laden made to Abu Hilalah’s
poem consisted only of several words. Instead of “The
fighters’ winds blew, striking their monuments,
telling the assailant that the swords will not be thrown
down until you leave our lands”, bin Laden substituted
“towers” for Abu Hilalah’s “monuments”
and “the raids will not stop” for Abu Hilalah’s
“swords will not be thrown down.”
Extracts from both Abu Hilalah and bin Laden appear
below:
From
“Poems in the Time of Oppression” by Yusuf
Abu Hilalah
The fighter’s
winds blew,
Striking their monuments, telling
The assailant that
“The swords will not be thrown down
until you free our lands”
From
poetry recited by Osama bin Laden on Pentagon videotapes
The fighter’s
winds blew,
Striking their towers, telling
The assailant that
“We will not stop our raids
until you free our lands”
Degrees of
Plagiarism and Poetic Borrowing in Arabic Poetic Theory--
One of the most thorough discussions of plagiarism in
Arabic theory is Gustave E. von Grunebaum’s 1944
article on the subject in the Journal of Near Eastern
Studies from which his theory of plagiarism outline
is adapted for analysis of Osama bin Laden’s poetic
borrowing.
Grunebaum traces the historical development of the concept
of plagiarism and illustrates the dependence of Arabic
poets on their predecessors as quite an acceptable phenomenon
with the Arab poets being able to “trace the genealogy
of many a characteristic verse”. Further, Grunebaum
dispels the notion that “it may sometimes appear
to us that everybody copied everybody and that literary
theft was universally practiced and condoned”.
Actually, there were some rather highly developed notions
of originality and literary property. Like tribal law,
there was no uniformity of application. But there were
generally accepted notions which might even be classified
as being universal with regard to literary theory. The
recognition that there is nothing new under the sun,
or laa jadeed taht as-shams, as the Arabic
proverb goes, is but one example of such a universal
type of notion.
It was Abu Hilal al-Askari (1005) who was the first
to outline a theory of plagiarism (sarq assir)
in Arabic literary theory, such an outline consisting
mainly of “disconnected observations richly illustrated
by examples” according to Grunebaum who presents
the elements of this theory:
• The
use of motives/themes (ma’ani ) which
other authors have used is inevitable. As caliph Ali
remarked: “If speech could not be repeated,
it would have long been exhausted.”
• Later authors should present derivative motives/themes
in a new context with verbal embellishments which
“add to the beauty of its composition”
• Clever authors coneal their derivation, the
means of “concealing the theft” include
converting language from prose to poetry and vica
versa, or using a borrowed motive/theme (ma’ani
) for a different purpose, or within a different genre
• The derivation becomes objectionable (qubh
al ahd ) if verbatim copying is employed, if
the litary qualities are affected, or if the derived
composition generally “falls short of his predecessor’s
achievement”
• Motives and themes (ma’ani
) are generally viewed as common property (mushtarak
), but the wording is what determines literary value
• Co-incidental compositions on the same motives/themes
(ma’ani ), are recognized as absolving
authors and poets of censure for plagiarism
After Abu Hilal
al-Askari, later scholars such as Ibn Rasiq, Abdalquahir
al-Jurjani, Sams-i Qais, as-Sakkaki, Qazwini, Ibn al-Atir
and others developed these theoretical views further,
expanding these to include concepts such as unintentional
plagiarism, subconscious derivation, distinctions between
theft and imitation (both good and bad imitation) and
ceding of ownership (literary rights) to another author
or poet.
Grunebaum mentions the period of decline in poetic composision
which began three to four centuries after the founding
of Islam, and the prevailing belief to this day that
the earlier, classical poetic compositions are of a
superior quality unattainable by modern poets.
This view of the past as being somehow better than the
present is reflected in the use of archaic terms, classical
and Quranic Arabic, in poems and texts such as the fatwas
of bin Laden. Lack of originality as defined by Western
literary conventions is one quite obvious result of
such views as expressed by Grunebaum in his concluding
analysis:
the Arabs are at one with their Hellenestic predecessors
in the very limited sympathy they extend to originality
in literature . . . [which accompanies] an almost
unbounded respect for their ancestors’ legacy
. . . This reverence, in turn, was based on, or at
least fortified by, the conviction of the constant
and inevitable decline of the human race . . . Within
the history of the true religion it was again the
period of the origins that came to be looked upon
as the Golden Age after which faith will decrease
and evil increase until Judgment Day. . . To look
at civilization as necessarily decaying cannot but
establish the authority of the earlier generations
and depreciate whatever achievement the contemporaries
may have to offer. The political conditions in which
most of the Arab theorists worked ever more strengthened
this perception of and acquiescence in decline. Little
wonder that in this atmosphere originality never could
displace imitation.
How relevant
these thoughts are for today, when Islamists
still look back with such nostalgia for the Golden Age
of Islam! When the political conditions in the Arab
Muslim world are arguably much the same or even worse
than they were when Grunebaum wrote this analysis of
plagiarism in Arabic literary theory over half a century
ago.
Bin Laden’s
Borrowing in Light of Arabic Poetic Theory-- According
to Abu Hilal al-Askari and later theorists with regard
to plagiarism in Arabic literary theory, it could be
argued that Osama bin Laden was making acceptable use
of another poet’s work to burnish his own image
and strengthen the influence of Islamo-fascist propaganda.
A) First, the motive/theme (ma’ani )
of conflict and war against the invader is—for
now— a sadly inevitable theme of human existence.
And bin Laden has re-used this same theme of conflict
with the West as employed by the Jordanian poet Yusuf
Abu Hilalah in his poem.
B) Second, although bin Laden appropriated nearly the
exact wording from Abu Hilalah, it might be argued that
he “beautified” the composition through
his word-substitution and a general application to the
conflict with the West and the attack on America.
C) Third, bin Laden concealed/veiled his borrowing,
omitting any citation of Abu Hilalah. Such concealment
of theft is seen as admirable in this context, particularly
by a politico-religious figure with such high standing
in the Arab-Muslim world. Further, the use of the poem
was shifted from one of general resistance to oppression—probably
a reference to the Palestinian intifada—to a specific
reference to 9/11 and the presence of the American infidels
in the geographical Hub of Islam.
D) Fourth, although bin Laden’s verbatim borrowing
might be seen as objectionable as indeed it was by Abu
Hilalah’s cousin, bin Laden arguably surpasses
his predecessor-poet’s achievement through slight
linguistic modifications and popularizing of the verses.
Also applicable to this point of analysis is the precedent
for one Arab poet to cede “ownership” of
a work to another. Abu Hilialah may not have said this
in so many words, yet he evidently held bin Laden in
high esteem, having authored a poem about bin Laden
entitled “The Fighting Eagle”. Use of a
lesser poet’s work and ceding of ‘literary
rights’ to a “greater” poet-warrior
is an acceptable practice with clear precedent in Arabic
literary theory.
E) Fifth, the poem by Abu Hilalah and its theme (ma’ani
) of war and resistance to oppression/invasion
might be seen as the common property (mushtarak)
of all Arabs and Muslims in light of the struggles against
Western imperialism. This might be another way in which
bin Laden’s plagiarism represents acceptable use
of a culturally-shared theme.
F) Sixth, given the connection between Abu Hilalah and
bin Laden through a mutual friend and religious mentor
Abdullah Azzam, it remains highly unlikely that both
bin Laden and Abu Hilalah arrived co-incidentally at
the same poetic composition. The Abdullah Azzam connection
represents an interesting—and possibly suspicious—link
between these two poets.
From the above
points of analysis, it becomes evident that although
bin Laden has appropriated the work of an obscure Jordanian
poet, he is seen according to Arabic literary theory
as being a “good” plagiarist and warrior-poet
in the tradition of his poetic predecessors.
A Lone Voice
of Protest in a London Newspaper--
The article in Al Hayat, the London based newspaper,
would appear to be the only voice of protest against
bin Laden’s appropriation of Abu Hilalah’s
poem. Other than this lone voice of protest, Judith
Shulevitz’s article in the New York Times
Book Review analyzed the prophetic implications
inherent in a simultaneous, nostalgic yearning for the
past. Prophetically, Osama bin Laden was threatening
the West with incidents along the lines of 9/11 and
even worse.
No one has mentioned the possibility that the voice
of protest raised by Abu Hilalah’s cousin might
have been a cover for the Jordanian poet in case authorities
got to speculating over his possible connections to
Al Qaeda. But the circumstantial evidence would tend
to support such a possibility, particularly given the
fact of Abu Hilalah’s dedication of his poem “The
Fighting Eagle” to the murderous architect of
9/11. In any case, bin Laden seems to have eluded capture
following 9/11, and he seems also to have escaped censure
and criticism for his lifting of Abu Hilalah’s
poem.
Admiration
and Adulation for a Hero-Poet in the Arab-Muslim World--
Quite the opposite of censure and criticism, bin Laden’s
reputation and standing have risen greatly among the
disaffected, disenchanted masses in the Middle East.
The dedication of “The Fighting Eagle” to
bin Laden is an ironic and pathetic example of this—ironic
because the eagle also symbolically represents the United
States of America. Pathetic because bin Laden and his
ilk are more analogous to a herd of swine or a pack
of hyenas, scavenging close to the ground for their
existence. These scavenging swine/dogs subsisted for
decades on the scraps thrown to them by the West, and
by the same U.S.-propped up regimes, they claim to hate.
If it were not for the Western money flowing into Gulf
Arab coffers, the rich sheikhs of the Gulf wouldn’t
have any scraps at all to toss to the Al-Qaeda swine
and Taliban dirty dogs scavenging about their camps.
To many a common Arab on the street however, Osama bin
Laden—and not America—is The Eagle.
When it comes right down to the reality on the ground
in the Middle East, Osama bin Laden is a hero for his
jihad-mongering rhetoric, for his violent confrontation
of Western imperialism and Soviet occupation, and for
his invocation of poetic imagery to present himself
as an Islamic warrior-Bedu poet.
Osama bin Laden plundered the work of a second rate
Jordanian poet. This is an established fact. But it
has been demonstrated in this analysis that this might
be seen as an acceptable--even admirable--sort
of plunder within the Arabic literary tradition. Like
his warrior predecessors of old, Osama bin Laden cunningly
feigned poetic skill in crafting ‘bold’
lyrics about striking the foe after a successful tribal
raid. Like the tribal warriors of old, he has successfully
spoiled the enemy—melting away into the desert—returning
stealthily to his encampment—camels laden with
booty and plunder—sword red with blood, metaphorically
speaking.
Curiously,
given his outlaw status, Osama bin Laden has much in
common with the Jahiliyya (pre-Islamic) "pagan"
poets known as the sa'alik or vagabond poets.
These were the misanthropic outcasts from humanity who
preferred to wander the deserts and wastelands, living
among strange and evil creatures (ghouls, Arabic ghul)
as they *composed* their misanthropic odes, preferring
to steal and plunder--and plagiarize--while
living on the fringes of humanity in the embrace of
their monstrous companions.

[Note
on terminology: As opposed to the more general
descriptor Islamic, the word Islamist
is used here in the sense of political, jihadist, radical
Islamic belief]
References
End
Profile THEO-2001-OBL
|
...
...
________________________________________________________________________________ |
| Richard
McBrien
|
|
| Profile: |
THEO-2006-RM |
| Name:
|
|
War
on
Plagiarism
Threat Level: |
 
Blue: Guarded Risk
|
| Occupation: |
Professor
of Theology at the University of Notre Dame
|
| Allegations: |
Plagiarism
in an article by McBrien in which he allegedly lifted
information without acknowledgement from articles
published by the Boston Globe
|
| Results: |
Investigations
by the Boston Globe and Notre Dame after publicizing
of the plagiarism allegations by the Cardinal Newman
Society which has also targeted McBrien for his stance
on abortion
|
| Known
for: |
Theology;
Support of abortion rights in opposition to the Vatican
|
| Overview: |
As
reported by the Associated Press and other news outlets,
Notre Dame's Richard McBrien has come under fire for
allegedly plagiarizing from the Boston Globe
in an article which he wrote about a Catholic Charity
fundraising event in Boston. He is also alleged to have
plagiarized in other articles as well: "It's not
just the column, there are also two other news articles
that we are aware of"(Patrick Reilly of the Cardinal
Newman Society quoted in "Notre Dame priest accused
of plagiarism").
The allegations seem to have somewhat of a political
twist since the organization pressing for McBrien's
dismissal from Notre Dame has previously criticized
the priest for his stance on abortion rights. The Cardinal
Newman Society has called for the dismissal of McBrien
over his pro-choice stance.
This case of priestly plagiarism fits a pattern which
has been observed in other instances of language lifting
when a plagiarist repeats factually incorrect information
and other mistakes from an original source, without
any acknowledgement of such derivation"
What makes it obvious, is Father McBrien reported
that the event occurred at a particular hotel, which
was incorrect and the Globe had reported that it occurred
at that hotel, and then the next day issued a correction
(Patrick Reilly of the Cardinal Newman Society quoted
in "Notre Dame priest accused of plagiarism")
Both the Boston Globe and Notre Dame University
are investigating these allegations, and it remains
to be seen what penalties, if any, will apply to this
wayward priest and professor of theology.
Update:
"Notre
Dame dismisses plagiarism complaint": The
National Catholic Reporter ran an article on February
24, 2006, which reported the results of an investigation
into alleged plagiary committed by McBrien. In a letter
from theology department chair John C. Cavadini, it
was reported that the allegations were “unsubstantiated
and not meriting further investigation . . . [these
findings being based upon] on the grounds that the alleged
copying constitutes ‘carelessness’ rather
than unethical behavior; that statements of regret and
apology for oversight have already been issued; and
that there is no previous instance to indicate a pattern
requiring investigation.”
McBrien threat
level has been downgraded from Yellow (elevated
risk) to Blue (guarded risk).
Update: After this first instance of
alleged plagiarism, the Cardinal Newman Society has
now made another allegation against McBrien concerning
plagiarism in his 1997 book Lives of the Popes.
CNS President Patrick J. Reilly says about this latest
allegation, "There is no valid excuse for a university
professor to copy or closely paraphrase the wording
of another's scholarly work without clear attribution.
If that is what has happened here - and the evidence
is extensive - then Notre Dame's integrity is on the
line" ("Notre
Dame alerted to possible case of plagiarism").
References
End
Profile THEO-2006-RM
|
...
...
________________________________________________________________________________ |
| William
W. Meissner

|
|
| Profile: |
THEO-2003-WWM |
| Name:
|
|
War
on
Plagiarism
Threat Level: |
|
| Occupation: |
Boston College
Professor and Theologian
|
| Allegations: |
Plagiarism
in his book The Ethical Dimension of Psychoanalysis:
A Dialogue and re-use of passages and ideas from
Syracuse University Professor Ernest Wallwork's Psychoanalysis
and Ethics
|
| Results: |
State University
of New York Press considered the allegations and found
them to be unsubstantiated; The Boston Psychoanalytic
Society determined otherwise
|
| Known
for: |
Research
and teaching related to theology, psychoanalysis, and
ethics
|
| Overview: |
The
Reverend William W. Meissner, professor of theology
at Boston College, is alleged to have plagiarized content
from the work of another scholar, Ernest Wallwork, author
of Psychoanalysis and Ethics and professor
of ethics at Syracuse University. Evidently, Father
Meissner appropriated passages from Wallwork's text
without sufficient acknowledgement, prompting investigations
by both the SUNY Press and the Boston Psychoanalystic
Society (T. Bartlett 2005, "Theology Professor
is Accused of Plagiarism in His Book on Ethics").
As further reported by T. Bartlett, SUNY Press initially
concluded that the plagiarism allegations were lacking
in substance, "any errors in attribution . . .
[being considered] inadvertent and minor" according
to interim director of SUNY Press James Peltz. The press
has indicated that they will re-visit the allegations
after reviewing the report made after a lengthy investigation
by the Boston Psychoanalytic Society which determined
that Meissner had in fact derived content and ideas
from Wallwork's book, and in so doing was guilty of
"a serious breach of professional and scholarly
standards."
Psychoanalytic studies of plagiary may help to reveal
the mental processes and disorders which afflict a plagiarist.
The deliberate suppression of the sources of derivation
is an altogether puzzling phenomenon, particularly when
plagiarists are supposed experts in dealing with questions
on ethics and human behavior. The conscious and subconscious
reasoning processes of a plagiarist seem to work together
toward strengthening the plagiarist's justification
for appropriation of some other author's text, and it
is quite possible that the plagiarist is not even overtly
aware that he has repressed both his own creative ingenuity--and
that of another author--by resorting to plagiary.
As Freud and other psychoanalysts have pointed out,
what has been repressed can suddenly burst forth with
new strength. Unfortunately for a plagiarist, the creative
originality which he sought to repress through his plagiaries
will quite often burst into full public view in the
form of an author's re-assertion of authorship rights.
References
End
Profile THEO-2003-WWM
|
...
...
________________________________________________________________________________ |
| Edward
Mullins
|
|
| Profile: |
THEO-2002-EM |
| Name:
|
|
War
on
Plagiarism
Threat Level: |
|
| Occupation: |
Rector, Christ
Church Cranbrook (Michigan)
|
| Allegations: |
"[P]lagiarism
in his sermons and church bulletins" (D. Runk,
"Rector's suspension raises questions about plagiarism")
|
| Results: |
Suspended
for three months; admitted his textual transgressions,
apologized, and returned to his position at Christ
Church Cranbrook
|
| Known
for: |
Service and
ministry in the Episcopal Church USA
|
| Overview: |
Isn't plagiarism sort of like breaking the commandment
"Thou shalt not steal" ? Might it also be
the case that covetousness is involved in many cases
of pulpit theft, that is to say that the deliverer of
a homily covets the well-crafted sermons of others?
Might cases of pulpit theft also emanate from deep character
flaws such as a dishonest spirit? It seems sometimes
that a preacher may be preaching to the already converted
while he himself remains as yet unwilling to walk the
straight and narrow path that leads to life! The broad
way leading to destruction would seem to be crowded
with many an un-repentant plagiarist.
Forsaking this path of un-repentance, and confessing
his textual transgressions, the Reverend Edward Mullins
came clean about instances of pulpit plagiarism which
parishioners detected in his sermons and church bulletins.
The Rector of Christ Church Cranbook was suspended for
90 days in 2002 as the Episcopal Diocese of Michigan
looked into the allegations against Mullins (D. Runk).
Historically and cross-denominationally, Rev. Mullins
is not a voice crying alone in the wilderness. He is
certainly not alone among modern members of the cloth
who have used the Internet to their advantage in downloading
ideas and even entire sermons from sources akin to www.desperatepreacher.com,
www.sermons.org,
Preachit.org,
sermons.com, preacherstudy.com,
SermonCentral.com
and other such websites which mirror the "termpaper
mill" industry so popular among college and high
school students today.
But, to be sure, their sins [of laziness, misrepresentation,
theft, greed, covetousness . . . ] have found them out!
Just ask Rev. W. Barnwell Heyward, Jr., formerly of
Central Presbyterian Church in Clayton, Missouri. He
had to resign from the ministry in 2001 after his pulpit
theft and textual transgressions came to light ("'Sermon
stealing' making its way into pulpits").
But don't give up yet--throw out the lifeline . . .
there is hope . . . even for a plagiarist.
Forgiveness, mercy and compassion are freely available
at the intersection of a plagiarist's transgressions
with his/her admission of guilt. This was the case with
the Rev. Mullins. He was restored to the ministry after
the three month suspension following an apology for
his textual misdeeds.
We all like sheep have gone astray . . . each to
his own way . . . Plagiarist, be of good cheer, your
sins and textual misdeeds are forgiven (The Author).
References
End
Profile THEO-2002-EM
|
...
...
________________________________________________________________________________ |
| Joseph
Smith

|
|
| Profile: |
THEO-1830-JS |
| Name:
|
|
| War
on Plagiarism Threat Level: |
    
Red: Severe Risk
|
| Occupation: |
Prophet,
politician, revelator, and founder of Mormonism
|
| Allegations: |
Plagiarism
of the King James Version of the Bible and
other texts while composing/translating the Book
of Mormon from golden tablets purportedly received
from the angel Moroni
|
| Results: |
Textual criticism
of the Book of Mormon; Questioning of faith
by Mormon believers; Analysis of serious anomalies
and discrepancies by Mormon scholars in order to explain
how and why Elizabethan or KJV English was used to
translate the Book of Mormon
|
| Known
for: |
Founding
the Mormon Church, also known as the Church of Jesus
Christ of Latter-day Saints
|
| Overview: |
Textual
forgeries and plagiary are extremely difficult to disguise.
Invevitably human error creeps into a plagiarized text,
and such errors are some of the most tell-tale indicators
of plagiarism. And it is not always the errors and mistakes
made by the plagiarist or forger himself. Quite often
it is the errors in the original text which
demonstrate that a plagiarist has incorporated the very
substance of another text as a composing strategy.
In case after
case of plagiarism (see, for example, the
case of the "sexed up dossier, or the case
of Florence Deeks vs. H.G.
Wells), such errors and mistakes demonstrate the
derivative nature of plagiarized texts. The plagiarism
engaged in by Joseph Smith in his composing and *translating*
of the Book of Mormon has much in common with
these other cases in that the derivative techniques
reveal the characteristic textual imprints shared by
un-original textual compositions.
In Roughing
It, Mark Twain was one of the first to publicly--and
rather disrespectfully--draw attention to such derivative
features evident in the Book of Mormon:
All
men have heard of the Mormon Bible . . . such an insipid
mess of inspiration . . . The book [of Mormon] seems
to be merely a prosy detail of imaginary history, with
the Old Testament for a model; followed by a tedious
plagiarism of the New Testament. The author labored
to give his words and phrases the quaint, old-fashioned
sound and structure of our King James's translation
of the Scriptures; and the result is a mongrel--half
modern glibness, and half ancient simplicity and gravity.
Such criticism
hits hard at the core beliefs of a religious group of
people who have endured a seemingly disproportionate
share of persecution in their brief history.
It is from
former members of the Mormon faith that comes some of
the most balanced and fair criticism as opposed to the
brusque observation of a critic such as Mark Twain (who
happened to be a plagiarist himself). Former Mormons
such as Jerald and Sandra Tanner, descendants of some
of the first Mormons (Sandra being a great-great grandaughter
of Brigham Young),described by Robert A. Jones in the
Los Angeles Times Magazine as the authors of
"a genteel campaign of intellectual warfare against
the Mormon Church", have been recognized for their
thorough scholarship and questioning of Mormon doctrine.
Although not
trained in forensic linguistics, the Tanner's "genteel
campaign" has resulted in articles and books which
delve into some quite serious textual criticism of Mormon
documents (i.e. Joseph
Smith's Plagiarism of the Bible). And their
textual repositories and analyses have come to be recognized
even by the established Mormon Church, the Tanners discerning
forged Mormon texts which even the linguistic experts
thought to be genuine (i.e. as in the "Salamander
Letter" affair). The Tanners' conclusion, after
decades of research was that "the Book of Mormon
is not an ancient or divinely inspired record, but rather
a product of the nineteenth century."
What textual
critics of the Book of Mormon have discovered--some
Mormon scholars included--is that Joseph Smith derived
language and content from the King James Version of
the Bible as part of an elaborate textual composing
process.
In this process,
Smith made grammatical errors in his attempted use of
Elizabethan/KJV English. Also, as Biblical languages
scholar Stan Larson found, translation errors in the
King James Bible were "mirrored" in the Book
of Mormon, a strong indication that Joseph Smith was
not translating from golden tablets received from the
angel Moroni, but instead just copying the King James
English of the Bible, "unskillfully mimicking .
. . the style of the King James Version" as noted
in a Master's thesis by Wesley P. Walters (1981).
Such scholars
have been able to determine the precise version of the
King James Bible used by Smith in his derivative composing
techniques, a "version that cannot possibly be
dated earlier than 1769" (Joseph
Smith's Plagiarism of the Bible).
The use of
Elizabethan, KJV English is a very important point of
analysis, prompting the question, "Why would God
reveal the Book of Mormon in a language variety spoken
several hundred years before Joseph Smith's time?"
Honest textual critics must also ask, "Why would
characters in the Book of Mormon be portrayed as speaking
a language variety [KJV English] which did not even
exist yet?"
As the Tanners
point out, one of the most serious textual criticisms
of the Book of Mormon "is that it has the ancient
Nephites making extensive quotations from works that
were not even in existence at that time.
In fact, in the 1st and 2nd books of
Nephi, the writings of the New Testament are cited 600
years before they were written!"
[emphases in original]
Such serious
textual criticisms notwithstanding, Mormon scholars
have attempted to answer these along the lines of suggesting
that God revealed the Book of Mormon in a language variety
that Smith understood (i.e. KJV English), or that Smith
drew upon King James English committed to memory from
his study of the Bible.
What these
counter-criticisms seem to ignore are the artificialities
apparent in Smith's unskillful use of KJV English.
Would God have made a mistake in revealing
the Book of Mormon to Smith in a grammatically and contextually
inaccurate version of Elizabethan English?
What seems
to be the most plausible analytical interpretation is
that Smith had his King James version of the Bible open
in front of him as he wrote down the Book of Mormon.
The golden tablets inscribed with "Reformed Egyptian"
mysteriously disappeared once Smith has completed his
*translation*. Whatever the message on those purportedly
ancient tablets, somewhere along the way, the message
was seriously garbled by the messenger.
Why else would
the Mormon church leaders have made over 3,913 changes
in the Book of Mormon since it was first published
in 1830? (Jerald and Sandra Tanner's 3,913
Changes in the Book of Mormon) A book that
is divinely inspired and vouched for as being correct
by none other than Joseph Smith himself should have
no need to undergo such massive editorial revisions.
In the Mormon History of the Church, Smith
is quoted as saying, "we heard a voice from out
of the bright light above us, saying, These plates .
. . have been translated by the power of God. The translation
of them which you have seen is correct . . . "
And yet, these
translations were anything but correct. As
Wesley P. Walters observes,
Since the
Elizabethan style was not Joseph's [Smith] natural
idiom, he continually slipped out of this King James
pattern and repeatedly confused the forms as well.
Thus he lapsed from 'ye' (subject) to 'you' (object)
as the subject of sentences . . . jumped from plural
('ye') to singular ('thou') in the same sentence (Mos.
4:22) and moved from verbs without endings to ones
with endings (e.g. 'yields . . . putteth,' 3:19) .
. . The presence of these erroneous forms shows how
artificial the Book of Mormon style really is, and
what a struggle it was for Smith to cast his whole
story into a language form so unnatural to his normal
speech pattern.
Joseph Smith
must have been a persuasive leader and orator, but even
the most intelligent plagiarists throughout history
have left clues to their plagiaries behind, many of
these clues consisting of textual and linguistic mistakes/errors
which seem nearly impossible for a mere mortal to eradicate
from a derivative text.
To err, linguistically
or otherwise, is a uniquely human
quality . . .
References
End
Profile THEO-1830-JS
|
...
...
________________________________________________________________________________ |
| 
Found something useful at this site? Want to see the public naming/databasing of plagiarists continue? Please consider dropping a bit of spare change in the hat via secure PayPal in support of the Famous Plagiarists Research Project (web hosting, database management, ongoing research).
|
Mary
Baker Eddy
Rev. Alvin O. Jackson
Jeremiah
“Dr.” Martin Luther King, Jr.
Osama bin Laden: International Terrorist and Wannabe Bedu
Poet
(political
???)
Mohammed, The Prophet of Islam
Moses
Rev. Norman Vincent Peale
Joseph Smith
King Solomon
Jimmy Swaggart: Teleplagiarist
back
to top
Disclaimer:
All of the famous plagiarists featured in this webspace remain
“alleged plagiarists”, the documented allegations
having been made by others in the professional literature
and/or the popular media. Further details relating to these
allegations will be forthcoming in the book edition of Famous
Plagiarists. Although Dr. Lesko is a professor at Saginaw Valley State University, the Famous Plagiarists Research Project represents the individual research of John P. Lesko, plagiarologist, and SVSU accepts no responsibility for the content of these pages. Comments or questions should be directed to
|